19 dic 2015

Filled Under:

Italian Christmas song Tu scendi dalle stelle lyrics translated video

Below, a very beautiful song for children , to sing all together, on Christmas time... "Tu scendi dalle stelle" (You come down from the stars) is the most important and traditional Italian Christmas song, very appreciate by Italian Kids songs.

Written in 1754 by the priest Alfonso Maria de Liguori, then, perhaps because of this song became a Saint.

This is one of the most popular Christmas songs in our country.
All the singing, and we can hear every time we enter the stores during the holiday season.

Even at the Vatican on Christmas Eve, there will be a children's choir that will sing this beautiful song Italian
It 'a kind of lullaby that describes the birth of baby Jesus, who, precisely, 'descend from the stars'.

Italian Christmas song Tu scendi dalle stelle lyrics translated video
Above: the giant Christmas tree in Gubbio (Italy)

Tu scendi dalle stelle, Italian Christmas song: 

The song was in the beginning in the language of Naples and just in time became an integral part of the Italian Christmas tradition.
The Italian Christmas carols which today are present in the Italian culture are taken mostly from other traditions, from the famous 'White Christmas' to French 'Adeste Fidelis'.
Why are there so excited Christmas songs, particularly this? When we hear songs like 'You come down from the stars' after all this time, a song written for a child, for an audience of children and sung by children, that's a thrill it gets on your back, a strong emotion, anxiety a childhood that is gone and never comes back, it swells my eyes with tears.

Here is a beautiful version of the most famous Italian Christmas song: "Tu scendi dalle stelle" (You come down from the stars), with words translated into English:


Lyrics Tu scendi dalle stelle

  • Tu scendi dalle stelle o Re del cielo,
  • e vieni in una grotta al freddo e al gelo,
  • e vieni in una grotta al freddo e al gelo.
  • O Bambino mio divino, io ti vedo qui a tremar.
  • O Dio beato!
  • Ah! Quanto ti costò l'avermi amato.
  • Ah! Quanto ti costò l'avermi amato.
  • A te che sei del mondo il Creatore,
  • mancano i panni e il fuoco, o mio Signore.
  • Mancano i panni e il fuoco, o mio Signore.
  • Caro eletto pargoletto, quanta questa povertà
  • più mi innamora, giacchè ti fece amor povero ancora.
  • Giacchè ti fece amor povero ancora.
  • Tu lasci del tuo Padre il divin seno,
  • per venire a tremar su questo fieno;
  • per venire a tremar su questo fieno.
  • Caro eletto del mio petto, dove amor ti trasportò!
  • O Gesù mio, perchè tanto patir, per amor mio...

Lyrics translated tu Scendi dalle stelle (You come down from the stars):

  • Oh, King of Heavens,
  • And You come in a cave
  • in the cold, in the frost,
  • And You come in a cave
  • in the cold, in the frost.

  • Oh, my Divine Baby
  • I see you trembling here,
  • Oh, Blessed God
  • Ah, how much it costs You,
  • Your loving me.
  • Ah, how much it costs You,
  • Your loving me.

  • For You, who are for all the world
  • The creator,
  • No clothes and fire,
  • Oh, my Lord,
  • No clothes and fire,
  • Oh, my Lord.

  • Dear chosen one, little infant,
  • This dire poverty,
  • Makes me love You more,
  • Since Love made You
  • poor now,
  • Since Love made You
  • poor now.
Lyrics Translation Tu scendi dalle Stelle (Du steigst herab von Sternen):

  • Du steigst herab von Sternen, o König der himmlischen Macht,
  • und wirst in einer dumpfen Grotte zur Welt gebracht (2x)
  • Göttliches Kindlein, dein erstes Stündlein
  • musst du schon zittern, o welches Leid!
  • Und doch bist du Seligkeit;
  • den hohen Preis zu zahlen aus lauter Liebe bereit (2x)

  • Dir, der die Welt erschaffen und der uns zu Menschen gemacht,
  • fehlt’s nun an Kleid und Feuer in dieser ersten Nacht (2x)
  • Du Auserwählter, du Gequälter,
  • wie deine Not zu Herzen mir geht,
  • dass es hell in Flammen steht,
  • weil du von nun an dort bist, wo man um Weniges fleht (2x)

  • Du tauscht den Klang des Jubels, der göttlichen Freud lichterloh
  • und liegst, bereit zu darben, auf einer Schütte von Stroh (2x)
  • Du süßer Knabe, all meine Habe,
  • wohin hat dich die Liebe gestellt?
  • O Jesus, mein, kalt ist die Welt!
  • Allein für meine Liebe hast du das Leiden erwählt? (2x)

Lyrics Translation Tu Scendi dalle stelle:

  • Vous descendez des étoiles, ou le roi du ciel,
  • et viennent dans une grotte dans le froid et le gel,
  • et viennent dans une grotte dans le froid et le gel.
  • Child O mon Dieu, je vois que vous tremblant ici.
  • O Dieu bénit!
  • Ah! Combien cela vous coûte de me aimer.
  • Ah! Combien cela vous coûte de me aimer.
  • Pour vous qui êtes le Créateur du monde,
  • vêtements et le feu, ô mon Seigneur manquant.
  • Vêtements et le feu, ô mon Seigneur manquant.
  • Élu cher petit bébé, comment cette pauvreté
  • plus il tombe amoureux, puisque vous l'aimez encore pauvre.
  • Giacchè fait que vous aimez encore pauvre.
  • Vous laissez votre poitrine le Père Divin,
  • à venir à trembler sur ce foin;
  • à venir à trembler sur ce foin.
  • Cher élu de ma poitrine, où l'amour t'a porté!
  • O mon Jésus, alors pourquoi souffrir à cause de moi ...

Lyrics Translated Italian Carol Tu scendi dalle stelle

  • Vienes desde las estrellas, o el rey del cielo,
  • y vienen en una cueva en el frío y las heladas,
  • y vienen en una cueva en el frío y las heladas.
  • Niño Dios mío, veo que aquí temblando.
  • O bendijo a Dios!
  • ¡Ah! ¿Cuánto le cuesta a amarme.
  • ¡Ah! ¿Cuánto le cuesta a amarme.
  • A ti que eres el Creador del mundo,
  • ropa y fuego, oh mi Señor desaparecidos.
  • Missing ropa y fuego, oh mi Señor.
  • Elegido pequeño bebé querido, ¿cómo esta pobreza
  • cuanto más me enamoro, ya que lo amas siendo pobres.
  • GIACCHE hizo que amas siendo pobres.
  • Dejas tu pecho el Padre Divino,
  • para venir a temblar en este heno;
  • para venir a temblar en este heno.
  • Estimado electo de mi pecho, donde el amor te lleva!
  • Oh Jesús mío, ¿por qué sufrir por mi causa ...

Italian Carol Tu scendi dalle Stelle lyrics translation:

  • Ви сићи са звезда, или краљ неба,
  • и долазе у пећини у хладноћи и мразу,
  • и долазе у пећини у хладном и мраза.
  • Дете Боже мој, видим да си овде дрхти.
  • О хвали Бога!
  • Ах! Колико те кошта да ме воли.
  • Ах! Колико те кошта да ме воли.
  • За вас који сте креатор света,
  • недостаје одећу и ватру, О мој Боже.
  • Миссинг одећу и ватру, О мој Боже.
  • Изабрани драга мала беба, како је сиромаштво
  • више сам се заљубим, јер да га волиш и даље слаба.
  • Гиаццхе је још увек волиш сиромашни.
  • Оставите свој груди Божанска Оца,
  • да се трести по том сену;
  • да се трести по том сену.
  • Драги изабран из мојих груди, где љубав коју проводи!
  • О мој Исусе, зашто патити због мене ...

Popular Italian Christmas songs 

6 commenti:

  1. THANK YOU ALL, VERY MUCH FOR THIS=MY GRANDMA(DECEASED) SANG THIS THROUGHOUT CMAS SEASONS FOR US SINCE FOREVER. UNFORTUNATELY, NO ONE IN OUR FAMILIES, KNEW ALL THE WORDS IN ITALIAN OR ENGLISH, NOR DID WE HAVE THE "smarts" TO REALIZE GRANDMA WOULD NOT BE AROUND FOREVER TO MAKE CMAS COMPLETE; BUT, WITH THIS SITE'S PERFORMANCE, WE WILL ALL NOW BE ABLE TO MAKE OUR CMAS MORE COMPLETE.~~~~WITH ALL THE ELECTRONIC DEVICES CURRENTLY AVAILABLE, GETTING ORIGINAL RECORDINGS OF OUR CULTURAL HERITAGE-MEMENTOS, SHOULD NOT"SLIP THROUGH THE CRACKS" AS IN DAYS GONE BY=LISTENING TODAY, TO MY GRANDMA'S BEAUTIFULLY-SUNG ITALIAN CHRISTMAS SONGS, WOULD BE A TREASURE BEYOND MEASURE.
    THANK YOU. RF

    RispondiElimina
  2. This is the best Christmas Carol of all times.
    Greeting from Australia

    RispondiElimina
  3. la più bella canzone di Natale italiana.

    Ma perchè scrivete in inglese, non era meglio scrivere anche in Italiano?

    Buon Natale 2015

    RispondiElimina

Commenti Offensivi, Spam o Link verso altri siti non verranno pubblicati.