22 ago 2013

Filled Under: , , ,

Pensieri e Parole (Lucio Battisti) testo lyrics translation multilanguage

testo pensieri e parole battisti
Lucio Battisti
It was 1971 when Lucio Battisti presented this his song "Pensieri e parole " (Thoughts and Words), defined by the same Battisti "My most beautiful song."
In fact, this is considered one of the most beautiful Italian songs of all time.
In this song, wrote by Mogol for the lyrics and by Battisti for the music, there are 2 texts that cross, 2 stories, and it is not easy to understand if you do not speak Italian ...
The fact that this song is made ​​up of 2 stories that intersect, is shown in this video where Battisti sings as if they were two people, a normal thing for today on YouTube, You can see hundreds of videos like that, but that is the first time in the world that a video was made in this way.
Era il 1971 quando Lucio Battisti presentò questa sua canzone "Pensieri e parole", definita dallo stesso Battisti "La mia più bella canzone" .
In effetti questa é considerata una delle più belle canzoni italiane di sempre.
In questa canzone ci sono 2 testi che si incrociano, 2 storie, ed non é facile da capire se non si conosce la lingua italiana...
Il fatto che questa canzone sia fatta da 2 storie che si incrociano, é evidenziato in questo video in cui Battisti canta come se fossero 2 persone, una cosa normale per oggi, su YouTube si vedono centinaia di video fatti così, ma a quello che ci risulta è la prima volta nel mondo che un video venne fatto in questo modo.


Testo Pensieri e parole, Lucio Battisti:

  • Che ne sai di un bambino che rubava
  • e soltanto nel buio giocava
  • e del sole che trafigge i solai, che ne sai
  • e di un mondo tutto chiuso in una via
  • e di un cinema di periferia
  • che ne sai della nostra ferrovia, che ne sai.
  • Conosci me la mia lealtà
  • tu sai che oggi morirei per onestà.
  • Conosci me il nome mio
  • tu sola sai se è vero o no che credo in Dio.
  • Che ne sai tu di un campo di grano
  • poesia di un amore profano
  • la paura d'esser preso per mano, che ne sai
  • l'amore mio
  • che ne sai di un ragazzo perbene
  • è roccia ormai
  • che mostrava tutte quante le sue pene:
  • e sfida il tempo e sfida il vento e tu lo sai
  • la mia sincerità per rubare la sua verginità,
  • sì tu lo sai
  • che ne sai.
  • Davanti a me c'è un'altra vita
  • la nostra è già finita
  • e nuove notti e nuovi giorni
  • cara vai o torni con me.
  • Davanti a te ci sono io
  • dammi forza mio Dio
  • o un altro uomo
  • chiedo adesso perdono
  • e nuove notti e nuovi giorni
  • cara non odiarmi se puoi.
  • Conosci me
  • che ne sai di un viaggio in Inghilterra
  • quel che darei
  • che ne sai di un amore israelita
  • perché negli altri ritrovassi gli occhi miei
  • di due occhi sbarrati che mi han detto bugiardo è finita.
  • Che ne sai di un ragazzo che ti amava
  • che parlava e niente sapeva
  • eppur quel che diceva chissà perché chissà
  • si tu lo sai
  • adesso è verità.
  • Davanti a me c'è un'altra vita
  • la nostra è già finita
  • e nuove notti e nuovi giorni
  • cara vai o torni con me.
  • Davanti a te ci sono io
  • dammi forza mio Dio
  • o un altro uomo
  • chiedo adesso perdono
  • e nuove notti e nuovi giorni
  • cara non odiarmi se puoi.

Lyrics Translation Pensieri e Parole, Battisti: (Thoughts and Words)

  • What do you know of a child who stole
  • and only played in the dark
  • and the sun pierces the floors, what do you know
  • and a world closed in a way
  • and a suburban cinema
  • What do you know of our railroad, what do you know.
  • You know me, my loyalty
  • you know that today I would die for honesty.
  • You know me, my name
  • you alone know whether it is true or not I believe in God
  • What do you know of a wheat field
  • poetry of a profane love
  • the fear of being taken by the hand, what do you know
  • my love
  • What do you know of a good boy
  • rock is now
  • which showed all his pains:
  • and challenge the time and challenge the wind and you know it
  • my sincerity to steal her virginity,
  • yes you know
  • what do you know.
  • In front of me there is another life
  • ours is already over
  • and new nights and new days
  • darling, go or come back to me.
  • In front of you there is me
  • My God give me strength
  • or another man
  • I now ask forgiveness
  • and new nights and new days
  • dear do not hate me if you can.
  • Been me
  • What do you know of a trip to England
  • what I would give
  • What do you know of a love Israelite
  • because my eyes went back in the other
  • two-eyed liar that they told me it's over.
  • What do you know a guy who loved you
  • talking and knew nothing
  • yet who knows what he was saying because who knows
  • will you know
  • now is the truth.
  • In front of me there is another life
  • ours is already over
  • and new nights and new days
  • darling, go or come back to me.
  • In front of you there is me
  • My God give me strength
  • or another man
  • I now ask forgiveness
  • and new nights and new days
  • dear do not hate me if you can.

Lyrics translation in German: (Gedanken und Worte)

  • Was weisst Du (schon) von einem Knaben, der stahl
  • und lediglich im Dunkeln spielte
  • und von der Sonne, die durch den Dachboden sticht,
  • was weisst Du (denn davon)
  • und von einer Welt, die in einer Strasse abgekapselt ist,
  • und von einem Kino in der Peripherie
  • Was weisst Du (schon) von unserer Eisenbahn, was weisst Du (denn).

  • Du kennst mich, meine Loyalität
  • Du weisst, dass ich heute aus Ehrlichkeit sterben würde.
  • Du kennst mich, meinen Namen
  • Du allein weisst, ob es wahr ist oder nicht, dass ich an Gott glaube.

  • Was weisst Du (schon) von einem Kornfeld
  • (von einem) Gedicht einer unerlaubten Liebe
  • (von der) Angst bei der Hand genommen zu werden, was weisst Du

  • Meine Liebe
  • * Was weisst Du von einem anständigen Jungen
  • ist nun eine Brandung
  • * der alle seinen Kummer und Schmerz zeigte:
  • und sie trotzt der Zeit und bieten dem Wind die Stirn und Du weisst es
  • * meine Aufrichtigkeit ihre Jungfräulichkeit zu stehlen, ja Du weisst es"
  • was weisst Du (denn davon).

  • Vor mir ist ein anderes Leben
  • das Unsrige ist schon zu Ende
  • und neue Nächte und neue Tage
  • Liebling, geh oder komm zurück zu mir.
  • Vor Dir stehe ich
  • * Gib mir Kraft, mein Gott
  • oder ein anderer Mensch
  • * ich bitte jetzt um Verzeihung
  • und neue Nächte und neue Tage
  • Liebling, hass mich nicht, wenn Du kannst.

  • Du kennst mich
  • * Was weiss Du von einer Reise nach England
  • (Du weisst,) was ich geben würde,
  • * Was weisst Du von einer israelischen Liebe
  • damit ich in den anderen meine eigenen Augen wiederfinden würde.
  • * von zwei verhüllten Augen, die mir gesagt haben: Lügner, es ist zu Ende.

  • Was weiss Du von einem Jungen, der Dich liebte
  • der redete und nichts wusste
  • und doch ist das, was er sagte, wer weiss warum, wer weiss,
  • * doch Du weisst es
  • jetzt Wahrheit.

  • Vor mir ist ein anderes Leben
  • das Unsrige ist schon zu Ende
  • und neue Nächte und neue Tage
  • Liebling, geh oder komm zurück zu mir.
  • Vor Dir stehe ich
  • * Gib mir Kraft, mein Gott
  • oder ein anderer Mensch
  • * ich bitte (Dich) jetzt um Verzeihung
  • und neue Nächte und neue Tage
  • Liebling, hass mich nicht, wenn Du kannst.

The start of the singer goes back to the late sixties. The music of his successful songs particularly resented the influence of American pop. In 1965 he began a fruitful and lasting partnership with Mogol, author of all the lyrics of his songs until 1980. Since 1969 he played his own creations, though without ceasing to compose songs for other singers, working in particular with Mina. He won the Festivalbar in 1970 with Blue water, clear water, and in 1971 with pink flowers, peach blossoms. After breaking up with Mogol, he is joined by his wife as lyricists, G. L. Veronesi (under the pseudonym Velezia), and finally P. Panella. The last album marked a significant change in the relationship with the text, sometimes pushed to the limits of the nonsense, and in the same musical structure, more and more released in the traditional mold of Italian song. Among the album in collaboration with Mogol include:
Lucio Battisti (1969); Emozioni (1970); Amore e non amore (1971); Umanamente uomo: il sogno (1972); Il mio canto libero (1972); Il nostro caro angelo (1973); Anima latina (1974); La batteria, il contrabbasso, eccetera (1976); Io tu noi tutti (1977); Una donna per amico (1978); Una giornata uggiosa (1980); con la moglie, E già (1982). In collaborazione con Panella: Don Giovanni (1986); L'apparenza (1988); La sposa occidentale (1990); Cosa succederà alla ragazza (1992); Hegel (1994).

0 commenti: