Mamma (Beniamino Gigli) testo lyrics translation audio

Mamma Beniamino Gigli testo lyrics translation audio

Una delle più belle canzoni italiane, semplici e nel rispetto della tradizione della musica italiana.

Anacronistica? Non direi proprio, nonostante questa canzone è stata scritta nel 1873, nel testo c'è scritto questo: "Queste parole d'amore che ti sospira il mio cuore forse non si usano più".
Quindi lo stesso autore del testo (Bruno Cherubini) era ben consapevole che la canzone in sè era molto zuccherosa, tanto da poter disgustare, ma con l'inserimento di questa semplice frase riesce a superare questo imbarazzo.
D'altronde una mamma mette al mondo una persona, e non c'è persona al mondo che non ami suo madre, nonostante tutto.
Gli italiani sono mammoni ? mah, non credo, non più e non meno di altri popoli, certo che a volte più in basso si scende lo stivale più le mamme diventano affettuose, possessive, e anche un pò rompiscatole, diciamolo.
Comunque, visto che oggi è la Festa della mamma, un caldo augurio a tutte le mamme.

One of the most beautiful Italian songs, in the tradition of Italian music.

This song is anachronistic? I would say: NO! Even though this song was written in 1873, in the lyrics it says this: "These words of love that my heart longs for you, perhaps, no longer in use."
So, the author of the text (Bruno Cherubini), was well aware that the song itself was very "sugary", so it can disgust, but with the inclusion of this simple sentence, manages to overcome this embarrassment.
On the other hand, a mother gives birth to a child, and there is no person in the world who does not love his mother, after all.
Italians are mama's boys? well, I do not think, no more and no less than other peoples, of course, that sometimes, you look further south in Italy, the mothers become more affectionate, possessive, and even a little invasive, try to tell the truth.

However, since today is Mother's Day, best wishes to all mothers in the world.



Sopra: Mamma, cantata da Beniamino Gigli.

Testo originale in italiano

  • Mamma, son tanto felice
  • perché ritorno da te.
  • La mia canzone ti dice
  • che è il più bel giorno per me!
  • Mamma son tanto felice...
  • Viver lontano perché?
  • Mamma, solo per te la mia canzone vola,
  • mamma, sarai con me, tu non sarai più sola!
  • Quanto ti voglio bene!
  • Queste parole d'amore,
  •  che ti sospira il mio cuore
  • forse non s'usano più,
  • mamma!,
  • ma la canzone mia più bella sei tu!
  • Sei tu la vita
  • e per la vita non ti lascio mai piů!
  • Sento la mano tua stanca:
  • cerca i miei riccioli d'or. 
  • Sento, e la voce ti manca,
  • la ninna nanna d'allor.
  • Oggi la testa tua bianca
  • io voglio stringere al cuor.

Lyrics For English translation:

  • Mamma, I'm so happy because I return to you.
  • My song tells you. It's the most beautiful dream for me!
  • Mamma I'm so happy. Why should one live so far away?
  •  
  • Mamma, just only for you my song is flying.
  • Mamma, you will be with me, you will not be alone anymore!
  • How much I love you! 
  • These words of love, sighed for you by my heart,
  • maybe are not used anymore.
  • Mamma! But my most beautiful song is you!
  • It is you for a lifetime (you are my life). 
  • And in my life I will not leave you again!
  • I feel your tired hand. It's searching for my golden curls.
  • I feel it, and your voice is feeble, the lullaby - that old lullaby - you used to sing back then (back to the past). 
  • Today your head is whitening. I want to hold it close to my heart.
  • Mamma
  • You are my most beautiful song
  • You are my life
  • And I will not leave you anymore in my life!

Dove scaricare questa canzone

Autori:

  • Musica di Cesare Andrea Bixio
  • Testo di Bruno Cherubini 

Commenti